| As the Spanish Civil War exploded, Mujeres Libres quickly grew to 30,000 members, organizing women's social spaces, schools, newspapers and daycare programs. | Как только вспыхнула Гражданская война, число участников организации возросло до 30.000,и они начали организовываться женские социальные пространства, школы, газеты и программы детских садов. |
| Now they saw - and this is what the graph is, these are the number of weeks and these are the number of late arrivals - that there were between six and 10 instances of late pick-ups on average in these 10 daycare centers. | Оказалось, - это и показывает график, здесь число недель, а здесь число опозданий, - что среднее число опозданий для 10 детских садов колеблется между 6 и 10. |
| Most of these daycare centers are privately owned. | Большинство таких детских садов являются частными. |
| Well, I guess we'll have to save on daycare centers... | Что ж, похоже, придётся сэкономить на финансировании детских садов... |
| That's the scourge of daycare centers everywhere - it's like boogeremia, basically. | Это повсеместный бич всех детских садов - сопли, проще говоря. |
| No neonatal care, no daycare, no head start, no school lunch, no food stamps, no welfare, no nothing. | Медицинского ухода нет, детских садов нет, програм гос.обеспечения нет, питания в школах нет, продуктовых талонов нет, материального обеспечения нет, Ничего нет. |
| That's the scourge of daycare centers everywhere - it's like boogeremia, basically. | Это повсеместный бич всех детских садов - сопли, проще говоря. |